escenario

Por qué el chao mein se convirtió una comida típica en Guatemala

Cerca de la década de 1950 el platillo empezó a darse a conocer más en el país, luego de su llegada a Guatemala como efecto de la migración china proveniente de Estados Unidos.

El chao mein es una adaptación culinaria que data del siglo XX, elaborada por chinos que vivían en Estados Unidos y que posteriormente migró a distintas partes del mundo. (Foto Prensa Libre: Shutterstock)

El chao mein es una adaptación culinaria que data del siglo XX, elaborada por chinos que vivían en Estados Unidos y que posteriormente migró a distintas partes del mundo. (Foto Prensa Libre: Shutterstock)

Aunque no existe un dato específico sobre la primera vez en que se supo sobre la mezcla de una tostada de maíz o un pan con chao mein -algo bastante común hoy en día en Guatemala-, sí se tiene noción de las circunstancias que moldearon a la llegada de este y otros platillos chinos al país.

Para rastrear su lugar en la historia guatemalteca, es importante volver al siglo XIX cuando se empezaron a documentar los primeros chinos en en el país. Según el historiador Arturo Taracena Arriola, los municipios de Ocos, Champerico y San José fueron algunos de los territorios donde llegaron las principales oleadas de migrantes asiáticos chinos a Guatemala.

En el marco de la conferencia De cómo el chao mein se convirtió en comida típica en Guatemala, realizada durante la XXI Feria Internacional del Libro en Guatemala, Taracena destacó que algunos acontecimientos como la construcción de los ferrocarriles en Guatemala atrajeron a la comunidad asiática, misma que resonaba con los migrantes chinos que habían trabajado durante la Fiebre del oro en Estados Unidos.

Con el tiempo, esta población se fue expandiendo hacia el oriente del Guatemala, siguiendo la lógica del ferrocarril así como los puertos en el Caribe, y finalmente alcanzando ciudades como Quetzaltenango, Ciudad de Guatemala y Antigua Guatemala.

El censo de 1920 registró que para ese entonces habían 990 residentes chinos legales en el país. Taracena anotó que es muy seguro que hubieran más, pero que no todos estaban registrados debido a la inmigración clandestina.

Durante sus primeros años en Guatemala, muchos chinos se dedicaron a diversos oficios destacándose como coheteros, zapateros, carpinteros, jaboneros, barberos, y encargados de lavanderías. Además, muchos se convirtieron en comerciantes, estableciendo así tiendas.

Para el siglo XX ya era un hecho la expansión de la comunidad en Guatemala. Con ello se dio la aparición de restaurantes chinos en la Zona 1 de la capital a mediados del siglo.

Según Pablo Jon Yao Yon Bobadilla, antropólogo y también participante de la conferencia en Filgua, "estar en la Sexta Avenida daba notoriedad y permitía tener una diversa gama de comensales" a los comerciantes.

"En todo proceso de adaptación hay negociación cultural porque se agregan y se cambian rasgos"

-Pablo Jon Yao Yon Bobadilla, antropólogo

De acuerdo con el investigador, estos primeros restaurantes chinos compartían influencias de los establecimientos chinos en Estados Unidos, tanto en la estructura interior como en los menús que ofrecían. "El menú 'básico' incluía chao mein, tacos chinos, wan tan, sopa mein y chop suey", explicó Yao Yon Bobadilla.

Años antes este tipo de platillos se habían popularizado ya en Estados Unidos donde los chinos se habían percatado del paladar local como el uso de salsas, la presencia de carnes y las frituras. En ese sentido, la comida china popular que se ha conocido en el resto de occidente es una adaptación.

"Por más que el chop-suey sea adaptado al paladar, no pierde conexión con lo chino porque hay una tecnología gastronómica de salteado, hay ingredientes y una forma de ver la comida. El chao mein y el chop suey son un mediador entre la sociedad china y estadounidense", explicó el antropólogo.

El Fu Lu Sho, uno de los restaurantes chinos más emblemáticos en Guatemala replicó este tipo de menús. Luego de abrir sus puertas en 1956, trajo también la adaptación cultural del chop suey y el chao mein lo cual, en palabras de Yao Yon Bobadilla reflejó un proceso de negociación y adaptación gastronómica. "En todo proceso de adaptación hay negociación cultural porque se agregan y se cambian rasgos", explicó.

Los chinos en Guatemala también adaptaron sus recetas al paladar local, integrando salsas y carnes populares entre los guatemaltecos, sin perder la esencia de sus técnicas culinarias, que además incluían varios ingredientes comunes de su territorio de origen.

Estos restaurantes chinos no solo difundieron comida, sino que también se convirtieron en espacios de encuentro cultural. "La comida china es una práctica por la cual son reconocidos y aceptados", señaló Yao Yon Bobadilla, refiriéndose al movimiento que generaron varios de los primeros restaurantes en el país como Fu Lu Sho, Cantón, Chung King o La Bandeja.

La presencia de la comunidad china y su gastronomía se ha convertido en una parte integral de la cultura guatemalteca, demostrando cómo la migración y la adaptación cultural pueden enriquecer y diversificar una sociedad, argumentó el antropólogo durante la conferencia de Filgua.

De esa cuenta, el platillo el chao mein y su presencia en tostadas o panes no solo resalta la capacidad de supervivencia de los migrantes chinos, sino también la aceptación y apreciación de sus contribuciones culturales por parte de la sociedad guatemalteca.

* Aclaración: Una primera versión de esta nota establecía que el restaurante Chung King se llamaba Chun Ki.

ESCRITO POR:

Alejandro Ortiz

Periodista de Prensa Libre especializado en temas sobre cultura y bienestar, con 5 años de experiencia.