HORRORES IDIOMÁTICOS Y ALGO MÁS
Errores comunes
En esta columna respondo varias consultas que han llegado a mi correo electrónico.
Aunque ya me había referido antes a algunas de las preguntas que me envían, las respondo, pues se trata de lectores nuevos.
Constantemente me consultan sobre la forma correcta de conjugar el tiempo pretérito de la 2a. persona singular, en el modo indicativo del verbo “venir”. Este verbo es irregular y su conjugación en el pretérito del indicativo es la siguiente: “vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis (ustedes vinieron), vinieron” y en el modo subjuntivo, siempre en pretérito: “viniera o viniese, vinieras o vinieses, viniera o viniese, viniéramos o viniésemos, vinierais o vinieseis (ustedes vinieran o viniesen), vinieran o viniesen. Sin embargo, muchísimas personas creen que se dice “veniste”, término inexistente, en lugar del correcto “viniste” y “venimos” (tiempo presente) por “vinimos”, el pretérito adecuado.
De nuevo me preguntan del uso de ciertas preposiciones: “de, en, entre, con, contra, hasta”. “De”, entre otras cosas indica el material del que está hecho algo: “banca de madera, zapatos de cuero, vaso de vidrio, copa de cristal…”. Es impropio el calco del francés: “banca en madera, zapatos en cuero, vaso en vidrio, copa en cristal”. Indica también el contenido de una cosa: “vaso de agua, copa de vino, taza de café, olla de frijoles…”, por lo que es incorrecto usar “con” que indica entre otras cosas compañía. No debe decirse: “vaso con agua, taza con café, olla con frijoles”. Cuando se combinan dos contenidos es apropiado: “vaso de agua con azúcar”, taza de café con leche, olla de frijoles con arroz”, y quien en alguna ocasión me alegó que la olla no podía estar hecha de frijoles, estaba “bateando” en buen chapín. Dado que “con” indica compañía, no se puede decir que los aliados “pelearon con Hitler”, sino “contra Hitler”, o que “luchamos con la ignorancia”, pues “luchamos contra ella”. Y a propósito de “contra”, hay jarabes “contra la tos”, analgésicos “contra el dolor” y no jarabes “para la tos” ni analgésicos “para el dolor”.
“Entre” es la situación o lugar en medio de dos o más cosas: “Entre tú y yo, te contaré que me caso de nuevo” (puro ejemplo, líbrenme los hados de que sea cierto). “Entre la capital y la finca distan unos veinte kilómetros”, “entre todos arreglaron la máquina”, “entre hombres se cuentan chistes ‘subiditos de color’”. Uno puede hablar también entre sí: “Echó el oso al oír esto / sus cuentas allá entre sí…” (Iriarte). Es incorrecto: “Dejé las llaves entre la bolsa”, las dejé “en la bolsa” es lo propio. “Estoy entre la casa, en el primer nivel” tampoco es correcto. Sí lo es: “Estoy en (o dentro, adentro de) la casa en el primer piso” que no nivel. De “hasta”: “Estaré aquí hasta las cuatro” significa que a esa hora me marcho y no que a esa hora llego, que debería ser: “No estaré aquí hasta las cuatro”, es decir, no vendré antes.
selene1955@yahoo.com