Comunitario

Renap colocará traducción en inglés de los datos del DPI de guatemaltecos (y lo que debe saber sobre los cambios)

El Registro Nacional de las Personas hace cambios en artículo de características y medidas de seguridad de los DPI.

El Documento Personal de Identificación (DPI) de los guatemaltecos “que residen en el extranjero y de personas domiciliadas en el país” contarán a partir de ahora con etiquetas que contendrán los datos biométricos de los portadores en español, pero también con una traducción en inglés, que facilitará la identificación de ellos fuera de nuestras fronteras.  

El Registro Nacional de las Personas (Renap) publicó este miércoles 4 de mayo, en el Diario de Centro América, el acuerdo de directorio número 25-2022 en el que contiene reformas al Reglamento para emisión del Documento Personal de Identificación, en el apartado de características y medidas de seguridad. 

En el considerando del acuerdo, se menciona que el Director Ejecutivo del Renap presentó la propuesta realizada por la Dirección de Procesos como la dependencia encargada de emitir el DPI y de organizar el funcionamiento del sistema biométrico y de grafotecnia del Renap y de personalizar los datos biográficos de los solicitantes, los cuales son impresos en el mismo. 

La petición era “imprimir las etiquetas de los datos biográficos del DPI en idioma español con su traducción en idioma inglés, por lo que en aras de viabilizar dicha propuesta, misma que facilitará la identificación de los guatemaltecos que residen en el extranjero y de los extranjeros domiciliados en el país”, se lee en el acuerdo. 

Agrega que se hace necesario reformar dicho artículo del Acuerdo de Directorio número 106-2014 del Registro Nacional de las Personas, Reglamento para la Emisión del Documento Personal de Identificación-DPI-, a fin de incluir como característica del Documento Personal de Identificación que las etiquetas contenidas en el Documento Personal de Identificación serán consignadas en idioma español como idioma oficial en la República de Guatemala, con su traducción en idioma inglés”.  

Lea además: Boleto de ornato ya no es requisito para tramitar el pasaporte ni licencia de conducir, según resolución de la CC

El cambio

En el artículo 1 del nuevo acuerdo se reforma el artículo 7 del Acuerdo de Directorio número 106-2014 del Registro Nacional de las Personas, Reglamento para la Emisión del Documento Personal de Identificación -DPI-, emitido el diecisiete de noviembre de dos mil catorce, el cual queda de la siguiente manera: 

 “Articulo 7. Características y medidas de seguridad. Las etiquetas de los datos biográficos que se impriman en el Documento Personal de Identificación serán consignadas en idioma español, con su traducción al idioma inglés, debiendo observar obligatoriamente que el idioma oficial en la República de Guatemala es el español. El DPI será impreso de forma horizontal y contendrá la información descrita en el artículo anterior. La zona de lectura mecánica o MRZ, por sus siglas en inglés, estará impresa en el reverso del documento. 

  

Las medidas de seguridad del DPI son las siguientes: 

  1. Nivel uno: las que se realizan simple vista sin uso de herramientas;
  2. Nivel dos: las que se realizan para revisión con equipo simple
  3. Nivel tres: las que se realizan por especialista, requiriendo equipo especial para proveer la exacta autenticación de la tarjeta.

 

El tamaño, características físicas y medidas de seguridad del DPI deberán cumplir con los estándares internacionales y demás regulaciones aplicables. 

En el artículo 2 se instruye a la Dirección de Procesos, para que una vez vigente la presente disposición, actualice los sistemas integrados del Registro Civil de las Personas velando por el estricto cumplimiento de la misma.  

Lea también: Cuántas personas se llaman María, Guadalupe o Lupita en Guatemala?

En el artículo 3 se instruye al Registro Central de las Personas, para que una vez vigente la presente disposición, gire las instrucciones pertinentes a los Registradores Civiles de las Personas y demás personal a su cargo. 

El presente acuerdo entra en vigencia al día siguiente de su publicación en el Diario de Centroamérica.  

Renap emite comunicado

En horas de la tarde de este miércoles, el Renap emitió un comunicado en el que informó que el objetivo del cambio es “facilitar la identificación de los guatemaltecos que residen en el extranjero y de las personas domiciliadas en el país”.

Hace énfasis en implementar esta medida por ser el DPI un documento oficial de viaje.

“A partir de la presente fecha se implementará el procedimiento para los cambios en el DPI y se estima que en un mes, aproximadamente, se dará a conocer la imagen oficial del documento”, dice el comunicado.

El Renap aclaró que los cambios no afectarán la validez del documento ni ameritan que se tramite una reposición si el mismo está vigente. 

 

ARCHIVADO EN:

DPI Renap