Durante junio y julio pasado, la Defensoría de los Derechos de los Pueblos Indígenas supervisó 31 ventanillas indígenas —unidades, departamentos y direcciones de entidades del Estado—, en las cuales constató que la atención prestada tiene deficiencias.
El informe reflejó que existe falta de promoción de los idiomas nacionales que por mandato corresponde al Fondo de Desarrollo Indígena Guatemalteco, Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas, Defensoría de la Mujer y Academia de Lenguas Mayas.
El 85 por ciento de las instituciones supervisadas reconoció que no hay promoción por falta de presupuesto, el resto indicó que es por falta de voluntad de los funcionarios públicos.
El 36 por ciento indicó que desconoce la existencia de los lineamientos en este gobierno.
De las instituciones evaluadas se determinó que cuatro se encuentran cerradas, 12 atienden personas y 14 opinan, asesoran o incluyen la temática indígena a nivel interno de las instituciones, así como que existen oficinas atendidas solo por una persona.
Según la PDH, del presupuesto asignado para este año solo el 0.11 por ciento se destina a instituciones que atienden a la población indígena.
Reconocimiento
El 36 por ciento de las oficinas supervisadas (11 instituciones) reconoce que no se resuelve conforme a las necesidades de las personas y otro 36 por ciento indicaron que se debe a la excesiva burocracia en el avance de las gestiones de las personas.
Hilda Morales, procuradora adjunta, refirió que a partir de la firma de los Acuerdos de Paz surge una institucionalidad para promover los derechos de los pueblos indígenas, pero ven con preocupación que las instituciones que fueron creadas para ello ha sido debilitadas y en algunos casos desde su principio derivado de lineamientos que emana desde el Gobierno.
La procuradora resaltó que hace falta pertinencia cultural en la atención, y aclaró que cuando se habla de esta se piensa solo en los idiomas o traductores, pero no es solo eso, sino que se debe cubrir el entorno sociocultural para poder traducir bien a quienes buscan los servicios, ya que cada pueblo tiene diferentes expresiones y variantes idiomáticas.
Avances
Bayron Paredes, defensor de los Pueblos Indígenas, destacó que instituciones como el Instituto de la Defensa Pública Penal (IDPP) ha logrado avances mediante la creación de las defensorías indígenas y el Organismo Judicial (OJ) con la contratación de intérpretes que le ha permitido atender 50 mil audiencias, pero consideran que deben mejorar este servicio.