Guatemala

Iglesia Católica presenta Biblia traducida al k’iche’

Las Sagradas Escrituras traducidas al idioma k'iche' fueron presentadas ayer, después de 22 años de trabajo en un proyecto dedicado a honrar a sacerdotes y catequistas asesinados durante el conflicto armado y cerrar la herida que durante décadas causó la imagen de la "Biblia enterrada", por temor a la represión política.

Tres novicias leen, en el Santuario Eucarístico, la Biblia traducida al idioma k'iche'

Tres novicias leen, en el Santuario Eucarístico, la Biblia traducida al idioma k'iche'

Antonio Sarat, de 30 años, estudiante de cuarto año de Teología y seminarista desde hace ocho, recibió de monseñor Julio Cabrera, obispo de Jalapa, el primer volumen del manuscrito, cuya traducción estuvo a cargo del padre diocesano Bernardo Gosse, originario de Francia, y la académica guatemalteca Isabel Sucuquí.

El obispo de Jalapa, gestor del programa, explicó que este se planteó en 1986 para atender la recomendación del Concilio Vaticano II en lo referente a la constitución dogmática Dei Verbum —sobre la Divina Revelación— número 22, que manda facilitar el acceso de la Biblia a través de traducciones a la lengua de cada pueblo.

El tiraje

“El tiraje de la edición de la Biblia en k’iche’ es de 10 mil volúmenes; cada ejemplar tendrá un costo de Q100 y serán distribuidos en Quiché y en otros departamentos del occidente del país”, indicó el sacerdote.

El padre Gosse refirió que los pueblos tienen derecho a leer la Biblia en su idioma materno, y aseguró que mientras efectuó el estudio no sufrió ninguna persecución política. “Vinieron una vez a preguntarme y yo dije que mantendría mi carro estacionado en el parque con la bandera de Francia ondeando”, expresó.

Secuelas de la guerra

Sucuquí, una estudiosa originaria de Chiché, Quiché, recuerda la década de 1980 como una época de represión y terror, debido al conflicto armado interno, que finalizó en 1996.

Narró cómo, durante ese período, los católicos de Quiché sufrieron persecución política por defender su fe.

También relató que para salvar la vida, la mayoría enterró sus Biblias en los patios de sus casas, lo cual se convirtió en una tragedia en las familias que habían heredado las Sagradas Escrituras desde sus abuelos.

Con “la traducción se honra a los mártires de la Iglesia Católica que defendieron la Biblia con sus vidas”, expuso Sucuquí.

ESCRITO POR: